📱 翻译软件跨越语言鸿沟:康州夫妇靠 AI 维系幸福婚姻
现居美国康涅狄格州的 62 岁男子 David Duda 与 57 岁华裔女子梁红(Hong Liang)已结婚三年,尽管两人分别仅通晓英语和普通话,但凭借微软翻译(Microsoft Translator)等技术实现了深度交流。两人于 2019 年在西安相识,随后在疫情期间通过微信的翻译功能进行了长达两年的文字沟通,深入了解彼此的个人史与家庭。2022 年 9 月,梁红移居美国,双方随后成婚。
为了维持日常沟通,这对夫妇随身携带 8 个移动电源以确保手机电量,因为手机一旦关机,双方的交流便会中断。他们通过翻译软件生成的“生活字幕”进行对话,这种模式要求双方在交流时必须高度专注,无法像普通夫妻那样在洗澡或走动时隔空喊话。尽管当前的 AI 翻译技术已取得长足进步——全球翻译产业规模已达 310 亿美元——但在实际使用中仍存在局限。例如,软件曾将“新冠”误译为“新皇冠”,且在处理长句、方言或幽默语境时常出现误差。
专家指出,此类技术正在使原本不可能存在的亲密关系成为现实。Duda 认为,翻译软件的延迟和局限性反而促使双方在交流中更加耐心,甚至因无法快速回击而避免了激烈的争吵。目前,两人仅掌握对方语言中约 200 个基础词汇,在尝试学习对方语言的同时,依然高度依赖科技手段进行日常互动。
(NYT > China)via
茶馆 - Telegram Channel